Sunday 14 May 2017

Forex Master Agreement

ISDA-Mastervertrag Was ist ein ISDA-Mastervertrag Ein ISDA-Mastervertrag ist das Standarddokument, das üblicherweise zur Regelung von Derivatgeschäften verwendet wird. Die Vereinbarung, die von der International Swaps and Derivatives Association (ISDA) veröffentlicht wird, beschreibt die Standardbedingungen, die bei einem Derivatgeschäft zwischen zwei Parteien anzuwenden sind. Die Master-Vereinbarung selbst ist Standard, aber es wird von einem angepassten Schedule und manchmal ein Kredit-Support-Vereinbarung, die beide von den beiden Parteien einer Transaktion unterzeichnet werden begleitet. - Break - Over-the-Counter (OTC) Derivate werden zwischen zwei Parteien und nicht über eine Börse oder Vermittler gehandelt. Die Größe des OTC-Marktes bedeutet, dass Risikomanager die Händler sorgfältig überwachen und sicherstellen müssen, dass genehmigte Transaktionen ordnungsgemäß verwaltet werden. Das Wachstum der Devisen - und Zinsswapmärkte, die zusammen drei Milliarden Dollar handeln, hat 1985 zur Gründung des ISDA-Rahmenabkommens geführt. Es war Gegenstand von Aktualisierungen und Überarbeitungen im Jahr 1992 und im Jahre 2002. Das Abkommen Ist weit verbreitet von Banken und Konzernen weltweit. Das ISDA-Master-Abkommen macht auch die Transaktionsabschlüsse leichter, da es die Kluft zwischen verschiedenen Standards, die in verschiedenen Rechtsordnungen verwendet werden, überbrückt. Erforderliche Dokumentation Die meisten multinationalen Banken verfügen über ISDAs, die in der Regel alle Filialen abdecken, die im Devisen-, Zins - oder Optionshandel tätig sind. Banken verlangen von Geschäftspartnern, eine ISDA zu unterzeichnen, um Swaps einzugehen, und einige erfordern sie auch für Devisentransaktionen. Während der Master Standard ist, werden einige seiner Bedingungen in dem beigefügten Anhang geändert und definiert, der entweder (a) die Anforderungen eines bestimmten Sicherungsgeschäfts oder (b) eine laufende Handelsbeziehung umfasst. Ein Credit Support Annex (CSA) begleitet auch manchmal den Master. Das CSA legt die Bedingungen fest, unter denen die beiden Parteien verpflichtet sind, Sicherheiten miteinander zu pflegen. Wenn zwei Parteien eine Transaktion abschließen, erhalten sie jeweils eine Bestätigung, die ihre Details und Verweise auf den unterzeichneten ISDA vorgibt, wobei die Bedingungen dann die Transaktion abdecken. Hauptregelungen Der Master und der Zeitplan legen die Gründe fest, nach denen eine der Parteien den Abschluss von gedeckten Transaktionen aufgrund des Eintritts eines Kündigungsereignisses durch die andere Partei erzwingen kann. Standard-Kündigung Ereignisse sind Nichteinhaltung oder Konkurs. Andere Terminierungsereignisse, die in den Zeitplan aufgenommen werden können, beinhalten eine Gutschriftherabstufung unterhalb einer bestimmten Ebene. Das Abkommen legt fest, ob die Gesetze des Vereinigten Königreichs oder des Staates New York zuständig sind, und legt die Bedingungen für die Bewertung, den Abschluss und die Aufrechnung aller gedeckten Transaktionen im Falle eines Kündigungsereignisses fest. BREAKING DOWN ISDA MastervereinbarungMFX Broker, 300 (, CFD,), 0, 50, 0,1, 1 36 3,,: 15, PA c 300,, 9 600 000 120 30 0 MFX. . Aufrechtzuerhalten. MFX. , MFX Propietarischer Handel MFX. 90. MFX 70, MFX-500,, Forex: 70 MFX Broker, IFSC / 60/296 / TS / 15 International MFX Broker 36, MFX C MFX, 300 30/30 / title30 / PC-2006 - 2016 MFX Broker Financial Services Commission DIESE MANAGEMENT-DIENSTLEISTUNGSVEREINBARUNG (diese 147 Vereinbarung 148) wird mit Wirkung zum 12. Oktober 2007 von und zwischen CDW Corporation, einer Illinois Corporation (die 147 Company 148), Madison Dearborn Partners VB, LP a Delaware, getätigt Kommanditgesellschaft (147 MDP 148) und Providence Equity Partners LLC Eine Delaware-Gesellschaft mit beschränkter Haftung (147 PEP 148 und zusammen mit MDP, die 147 Advisors 148). IN DER ERWÄGUNG, dass die Gesellschaft unter den in diesem Abkommen festgelegten Bedingungen gewisse Management - und Beratungsleistungen von den Beratern und den Beratungsdiensten wünscht, die diese Leistungen für die Gesellschaft erbringen. JETZT infolgedessen unter Berücksichtigung der in diesem Abkommen enthaltenen Räumlichkeiten und der jeweiligen gegenseitigen Vereinbarungen, Vereinbarungen, Zusicherungen und Gewährleistungen, deren Eingang und Anerkennung hiermit anerkannt werden, vereinbaren die Parteien wie folgt: 1. Ernennung der Berater. Die Gesellschaft bestellt die Berater und die Berater zu den in dieser Vereinbarung festgelegten Bedingungen als Berater der Gesellschaft, ihrer direkten und indirekten Tochtergesellschaften sowie ihrer direkten und indirekten Muttergesellschaften (insgesamt 147 CDW-Konzern 148) einschließlich aller anderen Gesellschaften oder sonstige Stellen, die von einem Mitglied des CDW-Konzerns gebildet oder erworben wurden, um Geschäfte tätigen zu können. Die Parteien erkennen ausdrücklich an, dass (i) MDP eine Tochtergesellschaft von Madison Dearborn Capital Partners VA, LP eine Delaware Limited Partnership (147 MDCP VA 148), Madison Dearborn Capital Partners VC, LP eine Delaware Limited Partnership (147 MDCP VC 148) und (147 MDCP Executive 148 und zusammen mit MDCP VA und MDCP VC die 147 MDP Sponsors 148), (ii) PEP ist eine Tochtergesellschaft der Providence Equity Partners VI, LP Eine Delaware Kommanditgesellschaft (147 PEP VI 148) und die Providence Equity Partners VI-A, LP eine Delaware Kommanditgesellschaft (147 PEP VI-A 148, zusammen mit PEP VI, den 147PEP Sponsoren, 148 und zusammen mit den MDP Sponsoren die 147 Sponsoren 148) und (iii) die Sponsoren sind Gesellschafter der Gesellschaft, der CDW Holdings LLC, einer Gesellschaft mit beschränkter Haftung von Delaware (147 Holdings 148). Darüber hinaus erkennen die Parteien ausdrücklich an, dass die Principals der Sponsoren zur Zeit als Mitglieder des Board of Directors der Gesellschaft (147 Board 148) und / oder Mitglieder des Board of Directors (oder des Board of Managers, soweit anwendbar) der anderen dienen Unternehmen im CDW-Konzern. Es versteht sich, dass die Rechte und Pflichten des Advisors146 unabhängig von der Beziehung zwischen der Gesellschaft und den Sponsoren und den jeweiligen Verwaltungsräten (oder den Verwaltungsratsmitgliedern) der Gesellschaft und den anderen Mitgliedern des CDW-Konzerns sind, Dass die Berater bei der Durchführung ihrer Dienstleistungen nicht in der Eigenschaft von Aktionären von Holdings oder einer ihrer Tochtergesellschaften oder Mitgliedern des Verwaltungsrates (oder der Manager, soweit anwendbar) der Gesellschaft oder eines anderen Mitglieds des CDW-Konzerns handeln. 2. Aufsicht des Aufsichtsrats. Die im Rahmen dieses Abkommens durchzuführenden Tätigkeiten der Berater unterliegen der Aufsicht des Verwaltungsrates und unterliegen einer angemessenen Politik, die nicht unvereinbar mit den vom Verwaltungsrat angenommenen Bedingungen und von Zeit zu Zeit ist. Soweit das anwendbare Recht oder die anwendbare Gesetzgebung nicht erforderlich ist, bedürfen die Berater nicht der vorherigen Zustimmung des Verwaltungsrats zur Wahrnehmung seiner Aufgaben im Rahmen dieses Abkommens. Ungeachtet des Vorstehenden haben die Berater keine Befugnis, die Gesellschaft oder ein anderes Mitglied des CDW-Konzerns zu binden, und nichts, was hierin enthalten ist, soll so ausgelegt werden, dass eine Agenturbeziehung zwischen der Gesellschaft oder einem anderen Mitglied des CDW-Konzerns und den Beratern entsteht . 3. Leistungen der Berater. Vorbehaltlich der durch anwendbare Gesetze oder Verordnungen verhängten Beschränkungen leisten oder leiten die Berater der Gesellschaft und den anderen Mitgliedern des CDW - Konzerns Management -, Beratungs - und Finanzdienstleistungen, soweit dies vom Verwaltungsrat gelegentlich angefordert und vereinbart wurde Die Beratung und Unterstützung in Bezug auf alle Aspekte der Geschäftstätigkeit, Planung und Finanzierung der Gesellschaft und der übrigen Mitglieder des CDW-Konzerns sowie die Durchführung von Beziehungen im Namen der Gesellschaft oder der anderen Mitglieder des CDW-Konzerns mit Buchhalter, Rechtsanwälte, Finanzberater und andere Fachleute. Die Berater erbringen und widmen der Durchführung dieser Vereinbarung solche Arbeitnehmer, verbundene Unternehmen und Beauftragte der Berater als Berater, die für die Erbringung der Dienstleistungen nach dieser Richtlinie geeignet sind. Darüber hinaus beraten die Berater, wie vom Verwaltungsrat beantragt und von den Beratern vereinbart, im Zusammenhang mit den von der Gesellschaft oder den anderen Mitgliedern des CDW-Konzerns getätigten Akquisitionen und Verfügungen Rat und Sachverstand. 4. Rückerstattung der Kosten Unabhängiger Auftragnehmer. Alle Pflichten oder Aufwendungen, die den Beratern bei der Erfüllung ihrer Aufgaben im Rahmen dieses Abkommens entstehen, gehen zu Lasten des Unternehmens und auf Kosten der Gesellschaft, und alle diese Kosten werden von der Gesellschaft unverzüglich zurückerstattet. Die Berater sind nicht verpflichtet, Vorschüsse an die Gesellschaft oder ein anderes Mitglied des CDW-Konzerns zu leisten oder Zahlungen zu leisten, ausgenommen in den von der Gesellschaft oder einem anderen Mitglied der CDW geführten Konten Oder die Berater sind verpflichtet, eine Haftung oder Verpflichtung gegenüber dem Unternehmen oder einem anderen Mitglied des CDW-Konzerns einzugehen. Die Gesellschaft erstattet den Advisors durch Überweisung der sofort verfügbaren Mittel für jeden von den Advisors gezahlten Betrag, der zusätzlich zu anderen an die Advisors im Rahmen dieses Abkommens zu zahlenden Beträgen ist. Die Berater sind unabhängige Vertragspartner, und nichts in diesem Vertrag gilt als (i) die Schaffung einer Partnerschaft oder eines Joint Ventures zwischen der Gesellschaft oder einem anderen Mitglied des CDW-Konzerns und den Beratern, (ii) die Einrichtung der Berater In irgendeiner Weise für die Schulden, Verbindlichkeiten oder Verpflichtungen der Gesellschaft oder einer anderen Partei verantwortlich zu sein, oder (iii) die Berater oder deren Mitarbeiter, Partner oder Mitglieder zu Offiziere, Angestellte oder Vertreter der Gesellschaft oder eines anderen Mitglieds von Der CDW-Gruppe. 5. Andere Aktivitäten der Berater Investment Opportunities. Die Gesellschaft erkennt an und stimmt zu, dass weder die Advisors noch die Advisors 146 Mitarbeiter, Beamten, Direktoren, verbundenen Unternehmen oder assoziierten Unternehmen (insgesamt 147 Advisors Group 148) verpflichtet sind, den Aufgaben der Advisors, Sondern vielmehr nur so viel von der Zeit und den Anstrengungen widmen, die die Berater vernünftigerweise als notwendig erachten. Die Gesellschaft nimmt ferner zur Kenntnis, dass die Mitglieder der Advisors Group für Rechnung ihrer verbundenen Unternehmen und assoziierten Unternehmen sowie für Rechnung anderer nicht verbundener Parteien im Unternehmen tätig sind, um Unternehmen auf eigene Rechnung zu erwerben, zu erwerben und / oder zu verwalten; Dass die Berater während der Laufzeit dieses Abkommens weiterhin in solchen Geschäften (und anderen Geschäfts - oder Investitionstätigkeiten) tätig werden. Die Berater geben keinerlei Zusicherungen oder Garantien, weder ausdrücklich noch implizit, für die von der Beratergruppe zu erbringenden Leistungen. Außer, dass die Berater sich nach dem Datum dieser Vereinbarung schriftlich anders vereinbaren können: a) Jedes Mitglied der Beratergruppe hat das Recht auf eine direkte oder indirekte (i) Dieselben oder ähnliche Geschäftsaktivitäten oder Geschäftszweige wie die Mitglieder des CDW-Konzerns oder (ii) mit einem Kunden oder Kunden der Mitglieder des CDW-Konzerns Geschäfte tätigen, b) kein Mitglied der Advisors Group gegenüber einem Mitglied haftet Des CDW-Konzerns wegen Verletzung einer Pflicht (vertragsgemäß oder anderweitig) aufgrund einer solchen Tätigkeit oder einer solchen Teilnahme daran und (c) falls ein Mitglied der Advisors Group Kenntnisse über eine mögliche Transaktion oder Angelegenheit erlangt Eine Gesellschaftsmöglichkeit für jedes Mitglied des CDW-Konzerns einerseits und ein solches Mitglied der Advisors-Gruppe andererseits oder eine andere Person oder Körperschaft sein, kein Mitglied der Advisors Group hat eine Pflicht (vertragliche oder vertragliche Vereinbarung) Andernfalls) der Gesellschaft oder einem anderen Mitglied des CDW-Konzerns zu kommunizieren oder zu präsentieren, und kein Mitglied der Advisors Group, ungeachtet jeglicher Bestimmungen dieses Vertrages, gegenüber einem Mitglied des CDW-Konzerns Verletzung einer Verpflichtung (vertragliche oder sonstige) wegen der Tatsache, dass ein Mitglied der Advisors Group diese Möglichkeit direkt oder indirekt verfolgt oder erwirbt, leitet diese Gelegenheit an eine andere Person oder Institution oder legt diese Möglichkeit keinem Mitglied vor Des CDW-Konzerns. In keinem Fall haftet ein Mitglied der Advisors Group gegenüber einem Mitglied des CDW-Konzerns für indirekte, besondere, zufällige oder Folgeschäden, einschließlich entgangener Gewinne oder Ersparnisse, unabhängig davon, ob dieser Schaden vorhersehbar ist oder in Bezug auf Verbindlichkeiten (Unabhängig davon, ob es sich um vertragswidrige, unerlaubte Handlungen handelt oder nicht), die sich auf Dienstleistungen beziehen, die von den Beratern hierzu (vorbehaltlich Ziffer 8) erbracht werden können. 6. Entschädigung der Berater. (A) Unter Berücksichtigung der zu erbringenden Management-, Beratungs - und Finanzdienstleistungen zahlt die Gesellschaft an die Advisors eine jährliche Basis - und Beratungsgebühr in bar in Höhe von insgesamt fünf Millionen Dollar (die 147 Beratungsgebühr 148 ), Die unter den Advisors gemäß Anhang 1 aufgeführt sind, die im Voraus in vierteljährlichen Raten am 1. Geschäftstag jedes Kalenderquartals in jedem Jahr zu zahlen sind. Ungeachtet der vorstehenden Erwägungen beträgt die Beratungsgebühr für den Rest des Jahres 2007 zwei Millionen Dollar (2.000.000) und wird von der Gesellschaft an die Berater gezahlt, die zum Zeitpunkt der Bekanntmachung an die Advisors verteilt werden (die in der beigefügten Anlage 1 aufgeführt sind) . Die nächste vierteljährliche Tranche der Beratungsgebühr ist vom Unternehmen am 1. Januar 2008 fällig und zahlbar. Die Zahlung der Beratungsgebühr durch die Gesellschaft unterliegt den anwendbaren Beschränkungen in den Gesellschaften146 und ihren Tochtergesellschaften146 Fremdfinanzierungsvereinbarungen. Falls solche Beschränkungen die Zahlung einer Tranche der Beratungsgebühr verbieten, wird eine solche Ratenzahlung fällig, und die Gesellschaft leistet eine solche Ratenzahlung, sobald sie unter solchen Beschränkungen zulässig ist, zuzüglich Zinsen darauf ab dem Fälligkeitstag Der vor der Anwendung einer solchen Beschränkung auf den Tag der Zahlung zu einem Zinssatz von 10 pro Jahr. Wenn die Gesellschaft oder andere Mitglieder des CDW-Konzerns nach dem Datum dieses Vertrages (jeweils ein 147 Zusatzgeschäft 148) weitere Geschäftsaktivitäten erwerben oder tätigen, werden der Verwaltungsrat und die Berater vor dem Erwerb oder vor dem Erwerb eines Unternehmens weitere Geschäfte tätigen Prüft die Geschäftsführung in gutem Glauben, ob und inwieweit die Beratungsgebühr dadurch erhöht werden sollte. Jegliche Erhöhung wird durch eine schriftliche Ergänzung dieser Vereinbarung, die von der Gesellschaft und jedem der Berater unterzeichnet wurde, nachgewiesen. (B) Darüber hinaus hat die Gesellschaft zum Zeitpunkt der Eigenkapital - oder Fremdkapitalfinanzierung für Holdings, der Gesellschaft oder einer ihrer Tochtergesellschaften, die nach dem Datum dieser Vereinbarung stattfindet und von einem oder beiden Sponsoren oder ihren jeweiligen Tochtergesellschaften zur Verfügung gestellt wird, (Falls zutreffend) in bar eine Platzierungsgebühr in Höhe von vier Prozent (4) des Bruttobetrags einer Eigenkapitalfinanzierung dieses Sponsors oder seiner verbundenen Unternehmen und zweieinhalb Prozent (2.5) Bruttobetrag einer Schuldenfinanzierung des Sponsors oder seiner verbundenen Unternehmen. (C) Jede Zahlung gemäß diesem Abschnitt 6 erfolgt in bar durch Überweisung (en) der sofort verfügbaren Mittel auf einen oder mehrere Konten, die von den Beratern der Gesellschaft zu gegebener Zeit schriftlich bezeichnet werden. 7. Laufzeit. Dieses Abkommen tritt mit dem Wirksamwerden dieses Datums in Kraft und bleibt bis zu dem Zeitpunkt in Kraft, zu dem keiner der Sponsoren oder eines ihrer verbundenen Unternehmen direkt oder indirekt Beteiligungspapiere von Holdings oder dessen Nachfolgern hält. Darüber hinaus können die Berater diese Vereinbarung jederzeit durch schriftliche Mitteilung an die Gesellschaft kündigen, wobei diese Kündigung nach dem Erhalt einer solchen schriftlichen Kündigung durch die Gesellschaft wirksam ist. Eine Kündigung dieses Vertrages, sei es gemäß diesem Abschnitt 7 oder auf andere Weise, beeinträchtigt die Verpflichtungen der Gesellschaft in Bezug auf die Gebühren, Kosten und Aufwendungen, die den Beratern bei der Erbringung von Dienstleistungen entstehen, die von der Gesellschaft zum Zeitpunkt des Inkrafttretens nicht erstattet werden Beendigung. Darüber hinaus gelten die Bestimmungen der §§ 8. 9. 17 und 20 überleben die Kündigung dieses Vertrages und bleiben verbindlich und in Kraft. 8. Haftung. Kein Mitglied der Beratergruppe (einschließlich jeglicher Person oder Einrichtung, die für oder im Auftrag der Berater tätig ist) haftet für alle tatsächlichen Fehler, Irrtümer oder Verluste, die der Gesellschaft oder anderen Mitgliedern des CDW - Konzerns oder für Alle Handlungen oder Unterlassungen jeglicher Art (einschließlich Handlungen oder Unterlassungen der Berater), außer in dem Umfang, der durch ein vorsätzliches Fehlverhalten der Berater verursacht wird, wie es schließlich von einem zuständigen Gericht bestimmt wird. 9. Entschädigung der Berater. Die Gesellschaft und die übrigen Mitglieder des CDW-Konzerns erklären sich damit einverstanden, die Berater und ihre derzeitigen und zukünftigen Beauftragten, Direktoren, verbundenen Unternehmen, Mitarbeiter und Beauftragten (147 Entschädigte Parteien 148) von und gegen alle Verluste, Ansprüche, Verbindlichkeiten, Anzüge, Kosten, Schäden und Aufwendungen (einschließlich Anwälte146 Gebühren), die sich aus der Erbringung der Dienstleistungen ergeben. Die Gesellschaft und die übrigen Mitglieder des CDW-Konzerns verpflichten sich ferner, die entschädigten Vertragsparteien monatlich für die Kosten der Verteidigung von Handlungen oder Ermittlungen (einschließlich Anwälten146 Gebühren und Kosten) zu erstatten, wobei ein Unternehmen von dieser Entschädigten Partei zur Rückzahlung der Gesellschaft verpflichtet ist Wenn eine solche Partei nicht berechtigt ist, eine solche Entschädigung zu erhalten. 10. Zuordnung. Ohne Zustimmung der Berater wird die Gesellschaft weder ihre Rechte, Pflichten oder Zinsen im Rahmen dieser Vereinbarung übertragen, übertragen noch vermitteln, noch eine der hierin durchzuführenden Pflichten oder Pflichten delegieren. Die Berater dürfen ihre Rechte, Pflichten oder Zinsen nicht aus diesem Vertrag abtreten, übertragen oder weitergeben, noch dürfen sie ihre Verpflichtungen oder Pflichten, die nach diesem Abkommen beibehalten oder durchgeführt werden müssen, delegieren, außer dass die Berater ihre Rechte übertragen und ausüben können (I) ihre jeweiligen verbundenen Unternehmen oder (ii) miteinander zu delegieren. 11. Mitteilungen. Alle Mitteilungen, Forderungen oder sonstigen Mitteilungen, die im Rahmen dieses Abkommens oder aufgrund dieser Vereinbarung erteilt oder erbracht werden, bedürfen der Schriftform und gelten als gegeben, wenn sie i) dem Empfänger persönlich übergeben wurden, (ii) Telekopie an den Empfänger (mit Kopie an den Empfänger per seriösen über Nacht Kurierdienst (Gebühren Prepaid) am selben Tag), wenn telecopied vor 17.00 Uhr Chicago, Illinois Zeit an einem Werktag, und ansonsten am nächsten Werktag ( Iii) einen Werktag nach dem Zusenden an den Empfänger per seriösen Übernacht-Kurierdienst (Gebühren Prepaid) oder (iv) per E-Mail durch den Empfänger (mit Kopie an den Empfänger per renommierten über Nacht Kurierdienst (Gebühren Prepaid) Tag), wenn sie per E-Mail vor 17:00 Uhr Chicago, Illinois an einem Werktag und ansonsten am nächsten Werktag nach dem Erhalt empfangen werden. Diese Mitteilungen sind an folgende Adresse zu richten: Telefon: (212) 310-8773 Achtung: David Duffell oder an eine andere Adresse oder die Aufmerksamkeit der anderen Person, die der Empfänger hat Nach vorheriger schriftlicher Mitteilung an den Versender. 12. Trennbarkeit. Soweit möglich, ist jede Bestimmung dieser Vereinbarung so auszulegen, dass sie nach geltendem Recht wirksam und gültig ist, sofern eine Bestimmung dieses Vertrages in irgendeiner Weise aufgrund eines anwendbaren Gesetzes oder einer gültigen Vorschrift als ungültig, illegal oder undurchsetzbar erachtet wird In irgendeiner Rechtsordnung diese Unwirksamkeit, Rechtswidrigkeit oder Nichtdurchsetzbarkeit keine anderen Bestimmungen oder die Wirksamkeit oder Gültigkeit einer Bestimmung in einer anderen Rechtsordnung beeinträchtigen, und dieses Abkommen wird in einer solchen Zuständigkeit reformiert, ausgelegt und vollstreckt, als ob dies ungültig, illegal wäre , Oder eine nicht durchsetzbare Bestimmung war nie hierin enthalten. 13. Kein Verzicht. Das Versäumnis einer Partei, Rechte, Rechtsmittel oder Wahlen auszuüben, die hierin enthalten oder gesetzlich zulässig sind, gilt nicht als Verzicht oder Verzicht auf die künftige Ausübung des Rechts, der Rechtsbehelf oder der Wahl Volle Kraft und Wirkung. Alle Rechte und Rechtsmittel, die eine Partei im Gesetz, im Eigenkapital oder anderweitig unter Verstoß gegen eine Bestimmung oder Bedingung dieses Vertrages haben kann, sind getrennte, gesonderte und kumulative Rechte und Rechtsbehelfe, und keiner von ihnen, gleich ob ausgeübt oder nicht Unter Ausschluss jeglichen anderen Rechts oder Rechtsmittels. 14. Änderung. Die Bestimmungen dieses Abkommens können mit vorheriger schriftlicher Zustimmung der Gesellschaft und jeder der Berater nur ergänzt oder geändert werden. 15. Gesamter Vertrag. Diese Vereinbarung enthält die gesamte Vereinbarung zwischen den Parteien in Bezug auf die Angelegenheiten der vorliegenden Verordnung hierin enthaltenen und in jeder Vereinbarung, im Folgenden sind unwirksam gemacht, jede Änderung oder Modifikation zu bewirken, im Ganzen oder in der Partei, es sei denn, eine solche Vereinbarung schriftlich und von der Partei unterzeichnet gegen Die Durchsetzung der Änderung oder Änderung beantragt wird. 16. Anwendbares Recht. Dieses Abkommen wird von regiert werden und in Übereinstimmung mit den Gesetzen des Staates Illinois ausgelegt, ohne Wirkung auf jede Rechtswahl oder Kollisionsnormen oder Vorschriften geben (ob des Staates Illinois oder einer anderen Gerichtsbarkeit) das würde Die Anwendung der Gesetze einer anderen Gerichtsbarkeit als dem Staat Illinois. 17. GEGENSEITIGES WAIVER DES JURY-PROGRAMMS. WEIL Streitigkeiten im Zusammenhang mit komplexen Transaktionen sind die meisten schnell und wirtschaftlich RESOLVED von einem erfahrenen und EXPERT PERSON UND DIE PARTEIEN WISH geltenden staatlichen und bundesstaatlichen Gesetze anzuwenden (in STATT SCHIEDSORDNUNG), DIE SICH, Verlangen die Parteien, dass ihre Streitigkeiten durch einen Richter RESOLVED anwenden DIESE ANWENDBARE RECHTSVORSCHRIFTEN. DESHALB DER JUSTIZ DER BESTE Kombination der Vorteile zu erzielen und Schieds, VERZICHTET JEDE Partei dieser Vereinbarung (einschließlich der Gesellschaft) hiermit alle Rechte auf ein Schwurgerichtsverfahren bei jeder Maßnahme, Anzug, oder das Verfahren Mitgebrachte STREIT ZWISCHEN ZU LÖSEN ODER UNTER IRGENDEINER Beide Parteien unabhängig, ob DIE SICH IN VERTRAG, SCHULD ODER AUF ANDERE WEISE, DIE SICH AUS DER MIT CONNECTED, RELATED ODER NEBEN DIESER VEREINBARUNG, in Betracht gezogene GESCHÄFTE hiermit und / oder die Beziehungen zwischen den Parteien fest HIERNACH. 18. Nachfolger. Diese Vereinbarung und alle damit verbundenen Verpflichtungen und Vorteile ergeben sich aus den Nachfolgern und den zugelassenen Abtretungen der Parteien. 19. Gegenstücke. Diese Vereinbarung kann in mehreren Pendants mit der gleichen Wirkung ausgeführt werden, als ob alle Unterzeichner das gleiche Dokument unterzeichnet hätten. Alle Pendants sind zusammen auszulegen und bilden dasselbe Instrument. 20. Vertraulichkeit. Die Gesellschaft darf die Bedingungen dieses Vertrages nicht offen legen, es sei denn, dies kann durch das anwendbare Recht oder die Regeln einer Börse, an der die Gesellschaft oder ihre verbundenen Unternehmen146 Wertpapiere gehandelt werden, erforderlich sein. ZU URKUND DESSEN haben die Parteien diese Verwaltungsdienstleistungsvereinbarung zum Zeitpunkt der erstmaligen Erstellung und Ablieferung des Verwaltungsdienstleistungsvertrags bewirkt.


No comments:

Post a Comment